Trung tâm Tin tức

Wu Huilin: Chương 10 Hayek ở Đài Loan | Chu Dewei |

ngày phát hành:2024-01-02 02:00    Số lần nhấp chuột:103

[Bản tin Đại Kỷ Nguyên ngày 12 tháng 3 năm 2024]

Bắt vịt và đặt chúng lên kệ

Ông Li Yonghai từ Nhà xuất bản Kant đến phòng nghiên cứu của tôi vào một ngày cuối năm 2002, cầm trên tay cuốn sách gốc tiếng Anh và một phần bản dịch tiếng Trung cuốn tiểu sử của F.A. Hayek (1899-1992), hy vọng rằng tôi sẽ đóng góp cho cuốn sách Viết lời giới thiệu hoặc lời tựa cho bản dịch, tập trung vào mối quan hệ giữa Hayek và Đài Loan. Điều này khiến tôi hơi xấu hổ. Trước hết, mặc dù trong trí nhớ của tôi có một cảnh: vài năm trước, trong giảng đường của Trung tâm Hoạt động Đại học Quốc gia Đài Loan, Hayek đã có bài phát biểu trước rất đông khán giả. Viện sĩ quá cố Fei Jinghan (1933). Nhưng chỉ vậy thôi, tôi thậm chí còn quên Hayek đã nói gì và nói khi nào. Thứ hai, tôi thực sự không thể nói rằng tôi đã thực hiện bất kỳ nghiên cứu nào về nội dung của Hayek, cùng lắm là tôi chỉ có một ý tưởng chung chung.

Sau lời thú nhận như vậy, ông Lý vẫn muốn tôi giúp đỡ, có lẽ vì tôi đã viết về cuộc đời, sự nghiệp học tập và những đóng góp của Hayek khi Hayek qua đời năm 1992, đồng thời cũng viết về cuộc đời, sự nghiệp học thuật và những đóng góp của Hayek trong cuốn "The Road to Serfdom" (Con Đường Về Nô Lệ). Nhân dịp kỷ niệm 50 năm xuất bản cuốn "Road to Serfdom", tôi được tạp chí mời viết bài "Hayek Forever". Ngoài ra, ông còn giới thiệu các cuốn “Hiến pháp tự do” của Hayek (bản dịch quen thuộc hơn là “Hiến chương tự do”), “Chủ nghĩa cá nhân và trật tự kinh tế”, những cuốn sách “Đe dọa tính mạng” như “Sự tự phụ chết người” và "Hayek trên Hayek: Đối thoại tự truyện". Mặc dù vậy, sự hiểu biết của tôi về Hayek chỉ ở mức độ hời hợt, theo những gì tôi biết, những người đầu tiên thực sự nghiên cứu hệ thống tư tưởng của Hayek là cố ông Xia Daoping (1907~1995) và ông Shi Jiansheng, giáo sư danh dự của Đài Loan. Đại học Anh ấy cũng đã nghiên cứu và viết một số bài báo về Hayek, và anh ấy cũng rất quen thuộc với Hayek (xem thêm về điều này bên dưới). Về phần thế hệ trẻ, ông Xie Zonglin đã được giới thiệu các tác phẩm của Hayek thông qua ông Xia Daoping. Ông không chỉ dịch kỹ cuốn “The Conceit of Life” mà còn đọc tất cả các tác phẩm tiếng Anh của Hayek. Vì vậy, Giáo sư Shi Jiansheng và ông Xie Zonglin đều có đủ tư cách hơn tôi để đảm nhận nhiệm vụ này. Tuy nhiên, anh Lý nhất quyết bắt tôi viết nên tôi đành phải đồng ý một cách tôn trọng chứ không phải phục tùng.

Hạ Đạo Bình và Hayek

Lý do tôi tiếp xúc với tác phẩm của Hayek là do ông Xia Daoping giới thiệu, bởi vì tôi luôn tin tưởng vào nền kinh tế tự do, và trong mắt ông Xia, nếu bạn không biết triết lý của Trường phái Áo, không thể nắm bắt được bản chất của nền kinh tế tự do, vì vậy ông quyền đứng đầu). Vậy tại sao ông Xia lại bị ám ảnh bởi đồ của Hayek? Theo hồi ức của chính ông Xia, chính khi ông làm tổng biên tập tạp chí hai tháng một lần "Trung Quốc tự do", ông mới thực sự tiếp xúc với triết lý kinh tế tự do của Trường phái Áo. Chất xúc tác là người bạn cùng lớp của ông. Đại học Vũ Hán, ông Zhan Shaoqi, người đã gửi cho ông "" tạp chí US News and World Report, số này tình cờ xuất bản cuốn sách mới "Nhà nước tư tưởng chống tư bản" của L. von Mises (1881-1973), cuốn thứ ba lãnh đạo thế hệ của Trường phái Áo. (Tâm lý chống tư bản) Tóm tắt. Sau khi đọc bản tóm tắt, ông Xia đã hiểu đúng về "chủ nghĩa tự do trí tuệ", và ông đã hết lòng tuân theo nó kể từ đó. Ông Xia tin rằng ông có thể sẽ đi theo Yin Haiguang hoặc Zhang Foquan. Đi theo con đường chủ nghĩa tự do phi lý, Yin Haiguang ngưỡng mộ chủ nghĩa tự do “lãng mạn” do Russell chủ trương, trong khi Zhang Foquan nghiêng về chủ nghĩa tự do “tích cực” của Dewey.

Đêm nhạcdisco M

Sau khi ông Xia đọc và dịch phần tóm tắt, ông đã dịch toàn bộ nội dung cuốn sách, sau đó dịch ba tác phẩm của Mises (bạn đọc quan tâm có thể tìm thấy trong phần "Bản dịch các kiệt tác tự do" của tổ hợp Công ty xuất bản Yuanliu) . Sau khi dịch ba cuốn sách của Mises, ông Xia tiếp tục nghiên cứu các tác phẩm tiếng Anh của Hayek và dịch phần quan trọng nhất trong ba bài tiểu luận của Hayek, "Chủ nghĩa cá nhân và Trật tự kinh tế". Mặc dù ông Xia cũng đã viết một số bài giới thiệu Hayek và các lý thuyết của ông, nhưng đóng góp chính của ông vẫn nằm ở việc dịch các tác phẩm quan trọng này. Vì Hayek không sử dụng toán học mà diễn đạt bằng ngôn từ nên ông phải dùng từ ngữ chính xác để “nghiêm ngặt”. Truyền tải đúng ý nghĩa, từ đó tạo cho người đọc cảm giác khó đọc. Vì vậy, việc đọc và hiểu các bài viết của Hayek đã không còn dễ dàng nữa, việc dịch và đáp ứng yêu cầu “trung thực, diễn cảm và tao nhã” lại càng khó hơn. thành sách những tác phẩm quan trọng của học giả này được giới thiệu đến người dân Đài Loan và đóng góp của ông không hề nhỏ. Hơn nữa, thái độ nghiêm túc và tôn trọng của ông Xia trong việc dịch sách thật đáng ngưỡng mộ! Có lẽ qua sự dịch thuật cẩn thận, ông Xia đã có thể thâm nhập vào nội hàm suy nghĩ của Hayek tốt hơn những người khác. Mặc dù ông Xia chưa bao giờ gặp Hayek nhưng tôi nghĩ ông ấy có lẽ là người ở Đài Loan quen thuộc nhất với lý thuyết của Hayek.

Đêm nhạcdisco M Chu Đức Vi, Khương Sóc Kiệt và Hayek

Muốn nói về những người thân thiết với Hayek, ngoài người thân, bạn bè của ông, phải kể đến mối quan hệ thầy trò, đặc biệt là những người đã được Hayek hướng dẫn cá nhân trong việc viết luận văn. Ở Đài Loan, theo tôi được biết, có hai học giả là ông Chu Đức Vi (1901-1986) và Khương Sóc Kiệt (1918-1993)..

Từ phân tích ngắn gọn ở trên, có thể thấy Hayek có mối quan hệ lâu dài với Đài Loan và cộng đồng kinh tế ở Đài Loan không xa lạ với Hayek. Tuy nhiên, do kinh tế học chính thống đặt trường phái Áo ở ngoài lề, và. toán học, sự phổ biến và thống trị của các phương pháp đo lường, và hầu như không có gì từ Hayek trong cách giảng dạy chính thống về kinh tế học. Vào thời điểm toàn cầu hóa hiện nay, các nước rõ ràng đang hướng tới một nền kinh tế tự do, giảm phát đã trở thành một vấn đề nhức nhối, các cuộc đấu tranh chính trị, các vướng mắc chính trị, kinh tế vướng mắc, việc tìm ra câu trả lời trong tư tưởng và việc làm của Hayek là thực sự cần thiết. Vì vậy, cá nhân tôi rất hoan nghênh cam kết của Nhà xuất bản Kant trong việc thúc đẩy các ý tưởng của Hayek, đồng thời tôi cũng rất vui khi viết lời tựa cho cuốn sách tiên phong này - "Tiểu sử của Hayek".

Cuối cùng, điều đáng nói là ba chuyến thăm Đài Loan của Hayek đều thuộc thời đại của chế độ độc tài, mang bóng dáng của nền kinh tế kế hoạch hóa. Hayek cũng ca ngợi những thành tựu của cải cách ruộng đất và nền kinh tế Đài Loan. Điều này có trái ngược với ông không. niềm tin cơ bản? Điều này cũng khiến tôi nhớ đến Freeman, một gã khổng lồ kinh tế tự do khác, ông từng giúp chính phủ quân sự Pinochet của Chile tiến hành cải cách kinh tế, gây ra sự chỉ trích gay gắt là “làm việc cho hổ” và gây rắc rối cho giải thưởng Nobel của ông năm 1976. Freeman cũng lo ngại. về cải cách kinh tế của Trung Quốc và đã có cuộc trò chuyện với Triệu Tử Dương. Dựa trên thái độ “nhất quán” của Hayek và Freeman đối với các khái niệm kinh tế tự do, tôi tin rằng họ muốn thấm nhuần các khái niệm kinh tế tự do vào các xã hội chuyên quyền để các xã hội toàn trị này có thể tiến tới tự do càng sớm càng tốt. Thoải mái! Về phần Hayek và Freeman, họ là đồng nghiệp tại Đại học Chicago và cả hai đều nghiên cứu sâu về “lý thuyết tiền tệ”. Họ có những điểm tương đồng hay khác biệt? Cả hai có ảnh hưởng lẫn nhau không? Trong phần thứ tư của cuốn sách “Hayek on Hayek”, Hayek cho rằng Freeman và quan điểm của ông gần như hoàn toàn nhất quán về mọi mặt ngoại trừ chính sách tiền tệ, nhưng ông không đồng tình với quan điểm của Freeman trong “Essays in Positive Economics” (Bài tiểu luận về Kinh tế Tích cực). Ông vô cùng hối hận vì đã không chỉ trích nó. Ông tin rằng cuốn sách này rất nguy hiểm ở một số khía cạnh, và cũng nguy hiểm như cuốn "Chuyên luận về tiền bạc" của Keynes, và Hayek thường công khai tuyên bố rằng một trong những điều hối tiếc lớn nhất của ông là không phải vậy. quay lại phê bình cuốn sách của Keynes. Trên thực tế, có thể thấy từ tuyên bố của Hayek rằng ông có quan điểm rất khác về tiền tệ so với các lý thuyết chính thống. Viện sĩ Jiang Shuojie đưa ra phân tích "dòng chảy", rất khác với phân tích "chứng khoán" của Freeman và công khai chỉ trích Freeman. Quan điểm về vấn đề này có lẽ giống với quan điểm của Hayek. Từ đó, có thể suy ra rằng ông Tưởng đã kế thừa quan điểm của Hayek, và quan điểm của cả giáo viên và học sinh đều giống nhau. Về việc Hayek và Freeman có ảnh hưởng lẫn nhau hay không, độc giả sẽ phải vất vả tìm ra câu trả lời trong cuốn tiểu sử này.

—Ngày 16 tháng 1 năm 2004

—Bản sửa đổi nhỏ vào ngày 10 tháng 1 năm 2024

我记得似乎是在上世纪八十年代,中国的一位史无前例的小人曾经为了粉饰其向全中国老百姓报复的阴险目的而蛊惑天下说:未来不会有大的战争,不要搞阶级对抗,云云。但事实上世界自有人类以来没有战争的历史只有两位数的天数,而其他的日子里人类一直都在自相残杀,其手段和血腥程度也从没有因为人类的进步和文明而减轻分毫,相反,核武器,集束武器,温压武器,电磁武器,以及更具杀伤力的诸多杀人武器在远程导弹、现代化的战船、飞行器和保障这些战船、飞行器的现代化手段的运送下,随时都可以把毁灭人类的武器送到世界任何一个角落,而给人类带来灭顶之灾。我常常很衰地扼腕扪心诘问:伟大的居里夫人和更加伟大的爱因斯坦这些科学家究竟给人类做出的是贡献抑或是创造了灾难的条件?所以说,事实已经不可辩驳地告诉你,那个小人的语言除了在粉饰自己和自己所施行的把中国的官员变成这个世界绝无仅有的无耻的贪官和把中国的人民从公平的生活秩序里推进了被压迫、被剥削、被奴役的无底深渊以外,最大的贡献就是为自己的家人因为这个所谓的改革而巧取豪夺了中国人民的财富,并在美利坚建立起了数以几十万亿的私人王国,这是多么的乖戾而又令人切齿的蒙骗啊!

既然人是具“主观价值”的个体,就有别于硬梆梆的机器,也不同于“有形的物质”,怎么可能会有“机械化、模式化”的“标准行为”呢?书本上、黑板上演算的模式,充其量可说是“原理原则”,落实到活生生的“行为个人”身上,当然人人会有区别,即便是同一个人、在不同时点,也会有不同的抉择呀!

通过以上两事,舆论普遍认为中共开始“中央加杠杆”了。因为(一)地方债务风险高企,忙于化债。(二)国债比地方债有更高的市场接受度、融资成本低。(三)中共的政府债务结构是中央债务少而地方债务高(与美、欧正相反),都将“地方去杠杆,中央加杠杆”视为可行之道。

(Tác giả là nhà nghiên cứu đặc biệt tại Viện Nghiên cứu Kinh tế Trung Quốc)

Người phụ trách biên tập: Zhu Ying



Thông tin nóng

thông tin liên quan

Powered by Trung tâm Tin tức @2013-2022 bản đồ RSS bản đồ HTML

Copyright 365站群 © 2013-2024 Trung tâm Tin tứcĐã đăng ký Bản quyền